Title Image

Blog

Ondertitels op YouTube

  |   Video Marketing, Video Strategie   |   No comment

Het aantal video’s op YouTube is ondertussen niet meer bij te houden. Hoe zorg je er nu voor dat je doelpubliek jouw video’s te zien krijgt en niet die van je concullega’s? Ondertitels dus. Met een beetje inspanning kan je het effect van je video’s relatief eenvoudig vergroten.

 

Tijd om dit even van nabij te bekijken.

 

1. Ondertitels maken je video leesbaar

De inhoud van een video is niet zomaar indexeerbaar zoals dat bij een website het geval is. Zoekmachines kunnen de inhoud meestal niet zomaar begrijpen. Ze schatten de relevantie van je video dus enkel in op basis van de bestandsnaam van je video en meta gegevens zoals de titel en omschrijving.

 

Wanneer je echter ondertitels toevoegt kan plots veel meer tekst worden geïndexeerd. Als in je video specifieke vaktermen of productnamen aan bod komen wordt de kans veel groter dat je video daarop ook effectief gevonden zal worden.

 

2. Ondertitels vergroten je bereik

Een Nederlandstalige productreview zal het in Vlaanderen en Nederland nog altijd beter doen dan een Engelstalige. Maar wat als je een online retailer bent die ook Wallonië of het buitenland verkoopt?

 

Klassiek heb je twee mogelijkheden. Je maakt een aparte video per taal en zet die online, of je werkt in het Engels en aanvaard dat de conversie daarvan iets lager zal zijn voor anderstalige kijkers.

 

Ook hier zijn ondertitels dikwijls de oplossing. Je kan immers verschillende talen toevoegen zonder dat het aantal kijkers verdeeld wordt over verschillende video’s, wat nefast is voor de ranking. Bovendien zal je video nu ook mee strijden voor een goede plaats in de ranking bij zoektermen in andere talen.

 

3. Ondertitels vergroten de impact

Wat doe je als je een video bekijkt op kantoor of onderweg op de bus? Juist ja, je schakelt audio uit. Traditioneel wordt zwaar onderschat hoeveel mensen video bekijken zonder de begeleidende stem te horen. Nu weet je ook waarom je dikwijls ondertitels ziet verschijnen in de taal van de spreker zelf. Ook ‘transcriptie’ is dus belangrijk in kader van je VSEO strategie.

No Comments

Post A Comment